doi:

DOI: 10.3724/SP.J.1041.2017.01150

Acta Psychologica Sinica (心理学报) 2017/49:9 PP.1150-1157

Automatic emotional access in emotional stroop of different proficient type of bilinguals


Abstract:
In the domain of second language acquisition, one of the key questions relates to the representation of emotions in different languages of the bilingual's. Although it has been proposed that the first language (L1) contains more richly interconnected semantic associations than the second language (L2), the emotional representation difference between L1 and L2 has been debated. Because the proficiency of L2 may influence the bilingual's emotion automatic access, we thus investigated the emotional access in different proficiency type of bilinguals in this regard. According to their proficiency levels of L2, three types of bilinguals were selected in our study. That is, comprehensive proficient bilinguals, reading-proficient bilinguals, and listening and spoken-proficient bilinguals. Comprehensive proficient bilinguals are proficient in L2 input and output. Reading-proficient bilinguals are able to read and write in L2 without being able to listen and speak it, whereas listening and spoken-proficient bilinguals are the opposite.
The present study investigated the modulation effect of bilingual's types on the emotional access in L1 and L2 through the Emotional Stroop paradigm. The experiment was a 3-factor mixed design with 2 (Languages:L1 vs. L2)×3 (Type of bilinguals:Comprehensive proficient bilinguals vs. Reading-proficient bilinguals vs. Listening and Spoken-proficient bilinguals)×3 (Emotional valence:Positive vs. Negative vs. Neutral). The stimulus were delivered using E-prime software, which also automatically recorded reaction times and error rates.
The results of reaction times showed that:(1) For Comprehensive proficient bilinguals:under the condition of L1, there was significant difference between positive and neutral words (F(1, 19)=4.75, p < 0.05, ηp2 =0.81), also negative and neutral words (F(1, 19)=4.80, p < 0.05, ηp2 =0.81). Under the condition of L2, there was significant difference between positive and neutral words (F(1, 19)=6.98, p < 0.001, ηp2 =0.69), also negative and neutral words (F(1, 19)=6.65, p < 0.05, ηp2 =0.68). That is, comprehensive proficient bilinguals showed Emotional Stroop effect under the condition of L1 and L2. (2) For Reading-proficient bilinguals:Under the condition of L1, there was significant difference between positive and neutral words (F(1, 19)=5.96, p < 0.001, ηp2 =0.73), also negative and neutral words (F(19)=6.60, p < 0.001, ηp2 =0.74). Under the condition of L2, there was significant difference between positive and neutral words (F(1, 19)=5.56, p < 0.05, ηp2 =0.86), also negative and neutral words (F(1, 19)=3.86, p < 0.05, ηp2 =0.85). That is, Reading-proficient bilinguals also showed Emotional Stroop effect under the condition of L1 and L2. (3) For Listening and Spoken-proficient bilinguals:Under the condition of L1, there was significant difference between positive and neutral words (F(1, 19)=5.33, p < 0.001, ηp2 =0.86), also negative and neutral words (F(1, 19)=4.92, p < 0.05, ηp2 =0.85). Under the condition of L2 there were no significant difference between these three type of words. That is, Listening and spoken-proficient bilinguals showed Emotional Stroop effect only under the condition of L1 but not L2.There were no significant differences in error rates.
In summary, the results suggested that Comprehensive proficient bilinguals and Reading-proficient bilinguals had automatic emotional access in L1 and L2, and Listening and Spoken-proficient bilinguals have weaker emotional access in L1 but not in L2.

Key words:comprehensive proficient bilinguals,reading-proficient bilinguals,listening and spoken-proficient bilinguals,emotional stroop

ReleaseDate:2017-10-20 02:10:44



Algom, D., Chajut, E., & Lev, S. (2004). A rational look at the emotional Stroop phenomenon:A generic slowdown, not a Stroop effect. Journal of Experimental Psychology:General, 133, 323-338.

Altarriba, J., & Santiago-Rivera, A. L. (1994). Current perspectives on using linguistic and cultural factors in counseling the Hispanic client. Professional Psychology:Research and Practice, 25, 388-397.

Andrews, S. (1992). Frequency and neighborhood effects on lexical access:Lexical similarity or orthographic redundancy? Journal of Experimental Psychology:Learning, Memory, and Cognition, 18, 234-254.

Barsalou, L. W. (1999). Perceptual symbol systems. Behavioral and Brain Sciences, 22, 577-660.

Ben-David, B. M., Chajut, E., & Algom, D. (2012). The pale shades of emotion:A signal detection theory analysis of the emotional Stroop task. Psychology, 3, 537-541.

Eilola, T. M., & Havelka, J. (2011). Behavioural and physiological responses to the emotional and taboo Stroop tasks in native and non-native speakers of English. International Journal of Bilingualism, 15, 353-369.

Eilola, T. M., Havelka, J., & Sharma, D. (2007). Emotional activation in the first and second language. Cognition & Emotion, 21, 1064-1076.

Grabovac, B., & Pléh, C. (2014). Emotional activation measured using the emotional Stroop task in early Hungarian-Serbian bilinguals from Serbia. Acta Linguistica Hungarica, 61, 423-441.

Harris, C. L., Gleason, J. B., & Ayçiçeği, A. (2010). When is a first language more emotional? Psychophysiological evidence from bilingual speakers. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual minds:Emotional experience, expression, and representation (pp. 257-283). Clevedon, UK:Multilingual Matters.

Kroll, J. F., & Bialystok, E. (2013). Understanding the consequences of bilingualism for language processing and cognition. Journal of Cognitive Psychology, 25, 497-514.

Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming:Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149-174.

Kroll, J. F., van Hell, J. G., Tokowicz, N., & Green, D. W. (2010). The revised hierarchical model:A critical review and assessment. Bilingualism:Language and Cognition, 13, 373-381.

Larsen, R. J., Mercer, K. A., & Balota, D. A. (2006). Lexical characteristics of words used in emotional Stroop experiments. Emotion, 6, 62-72.

McKenna, F. P. (1986). Effects of unattended emotional stimuli on color-naming performance. Current Psychology, 5, 3-9.

Myers, L. B., & McKenna, F. P. (1996). The colour naming of socially threatening words. Personality and Individual Differences, 20, 801-803.

Nagel, O. V., Temnikova, I. G., Wylie, J., & Koksharova, N. F. (2015). Functional bilingualism:Definition and ways of assessment. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 215, 218-224.

Pavlenko, A. (2006). Bilingual minds:Emotional experience, expression and representation. Clevedon, England:Multilingual Matters.

Pavlenko, A. (2008). Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon. Bilingualism:Language and Cognition, 11, 147-164.

Pavlenko, A. (2012). Affective processing in bilingual speakers:Disembodied cognition? International Journal of Psychology, 47, 405-428.

Scaltritti, M., Peressotti, F., & Miozzo, M. (2017). Bilingual advantage and language switch:What's the linkage? Bilingualism:Language and Cognition, 20, 80-97.

Sutton, T. M., Altarriba, J., Gianico, J. L., & Basnight-Brown, D. M. (2007). The automatic access of emotion:Emotional Stroop effects in Spanish-English bilingual speakers. Cognition & Emotion, 21, 1077-1090.

van Dantzig, S., Pecher, D., Zeelenberg, R., & Barsalou, L. W. (2008). Perceptual processing affects conceptual processing. Cognitive Science, 32, 579-590.

Wang, Y. N., Zhou, L. M., & Luo, Y. J. (2008). The pilot establishment and evaluation of Chinese affective words system. Chinese Mental Health Journal, 22, 608-612.[王一牛, 周立明, 罗跃嘉. (2008). 汉语情感词系统的初步编制及评定. 中国心理卫生杂志, 22, 608-612.]

Winskel, H. (2013). The Emotional Stroop task and Emotionality rating of negative and neutral words in late Thai-English bilinguals. International Journal of Psychology, 48, 1090-1098.

Xie, Z. L. (2014). Bilingual language proficiency and mental set shifting in cognitive control. Psychological Development and Education, 30, 512-519.[谢枝龙. (2014). 双语水平与认知控制心智转换. 心理发展与教育, 30, 512-519.]

Zhang, J. W., & Wang, Q. H. (2010). The orthographic neighborhood effect in word recognition. Advances in Psychological Science, 18, 892-899.[张洁尉, 王权红. (2010). 文字加工中的正字法家族效应. 心理科学进展, 18, 892-899.]