doi:

DOI: 10.3724/SP.J.1041.2010.00452

Acta Psychologica Sinica (心理学报) 2010/42:4 PP.452-466

The Asymmetric Effect of Bilingualism and Diglossia on Picture Naming and Picture Classification


Abstract:
The language representation of bilinguals and monolinguals is an essential issue in cognitive psychology. Much research has examined the bilinguals by fulfilling picture naming tasks and picture classification tasks. Results showed that bilingualism affects picture naming but not picture classification. Two theories were put forward to explain this phenomenon. The theory of cross-language interference assumes that mental representations of the two languages (first and second languages) have the same semantic representation and different lexical representations. Competitions among different lexical representations were involved in the process of lexical selection, therefore bilinguals should have more difficulties than monolinguals in this task. Weaker links hypothesis suggests that bilinguals have the same lexical selection mechanisms as what monolinguals have. However, bilinguals have less chances to practice either the first or the second languages, whereas monolinguals have more chances to practice their native language, so that links between semantics and phonology in bilinguals' lexical system are weaker. How do the Mandarin-English bilinguals and Cantonese-Mandarin bilinguals name pictures and categorize pictures? Is there any common points between the Mandarin-English bilinguals and Cantonese-Mandarin diglossia speakers and bilinguals of western languages? Using the task of picture naming and picture classification, 4 experiments were conducted to examine the performances of Mandarin-English bilinguals and Cantonese-Mandarin diglossia speakers. Experiment 1 and 3 investigated the differences between Mandarin-English bilinguals and Mandarin monolinguals, Cantonese-Mandarin diglossia subjects and Mandarin monolinguals with picture naming and picture classification tasks, respectively. Experiment 2 and 4 examined the same issue of experiment 1 and 3 by repeated the same pictures 5 times. 40 Mandarin-English bilinguals, 82 Mandarin monolinguals and 42 Cantonese-Mandarin diglossia undergraduates took part in these experiments. All pictures came from Snodgrass and Vanderwart. In the naming task, participants were asked to name the pictures presented on the screen of the computer as quickly and correctly as possible. In the categorizing task, participants were asked to decide whether the item a picture represents belongs to a certain category by pressing F or J on the keyboards of the computer. Results showed an asymmetric effect of bilingualism and diglossia on picture naming and picture classification. Bilinguals named pictures in their dominant language more slowly and with more errors than monolinguals did. In contrast, bilinguals, and Cantonese-Mandarin diglossia as well, named pictures as quickly as monolinguals did and classified them as quickly and as accurately as monolinguals did when the items were presented four or five times. The study suggests that bilingualism and diglossia affect picture naming but not affect picture classification. The results supported the theory of cross-language interference and the hypothesis of weaker links.

Key words:bilingualism,diglossia,picture naming,picture classification

ReleaseDate:2014-07-21 15:14:20



Bialystok, E. Language acquisition and bilingualism. Consequences for a multilingual society. Applied Psycholinguistics,2007 28, 393–398.

Chen, E. Q. On bilingualism and diglossia (in Chinese). Chinese Research,1996 2, 33–39.

[陈恩泉. 简论双语和双方言. 语文研究,1996 2, 33–39.]

Chen, E. Q. The subjective thinking on the studies of bilingualism and diglossia (in Chinese). Academic Research,2000 9, 116–124.

[陈恩泉. 双语双方言研究的学科思考. 学术研究,2000 9, 116–124.]

Chen, E. Q. Expounding the points of bilingualism and bidialectalism (in Chinese). Chinese Linguistics,2004 2, 42–47.

[陈恩泉. 双语双方言问题论略. 汉语学报,2004 2, 42–47.]

Collins, A. M., & Loftus, E. F. A. A spreading- activation theory of semantic processing. Psychological Review,1975 82, 407–428.

De Groot, T. C., & Nas, G.. L. Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory & Language,1991 30, 90–123.

Fabbro, F. The bilingual brain : cerebral representation of languages. Brain & Language,2001 79, 211–222.

Ferguson, C. A. Diglossia. Word,1959 15, 32 5–340.

Francis, W. S. Analogical transfer of problem solutions within and between languages in Spanish-English bilinguals. Journal of Memory & Language,1999 40, 301–329.

Francis,W. S., Augustini, B. K., & Saenz, S. P. Repetition priming in picture naming and translation depends on shared processes and their difficulty : Evidence from Spanish-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory & Cognition,2003 29, 1283–1297.

Francis, W. S. (2005). Bilingual semantic and conceptual representation. Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp.251–267). New York : Oxford University Press.

Gao, D. G., Zhong, Y. P., & Zeng, L. J. Research on how frequency influences the recognition speed of common Chinese characters (in Chinese). Psychological Science,1995 18, 225–229.

[高定国, 钟毅平, 曾丽娟. 字频影响常用汉字认知速度的实验研究. 心理科学,1995 18, 225–229.]

Gollan, T. H., Montoya, R. L., & Werner, G. Semantic and letter fluency in Spanish-English bilinguals. Neuropsychology,2002 16, 526–576.

Gollan, T. H., & Silverberg, N. B. Tip-of-the-tongue states in Hebrew-English bilinguals. Bilingualism: Language & Cognition,2004 4, 63–84.

Gollan, T. H., & Acenas, L. A. What is a TOT? Cognate and translation effects on tip-of-the-tongue states in Spanish-English and Tagalog-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning. Memory & Cognition,2004 30, 246–269.

Gollan, T. H., Bonanni, M. P., & Montoya, R. I. Proper names gets stuck on bilingual and monolingual speakers' tip–of–the-tongue equally often. Neuropsychology,2005 19, 278–287.

Gollan, T. H., Montoya, R. I., Fennema–Notestine, C., & Morris, S. K. Bilingualism affects picture naming but not picture classification. Memory & Cognition,2005 33, 1220–1234.

Gollan, T. H., Rosa, I., Montoya, R. I., Cera, C., & Sandoval, T. C. More use almost always means a smaller frequency effect : Aging, bilingualism and the weaker links hypothesis. Journal of Memory and Language,2007 7, 1–28.

Gollan, T. H., Fennema–notestine, C., Montoya, R., & Jernigan, T. L. The bilingual effect on Boston Naming Test performance. Journal of the International Neuropsychological Society,2007 13, 197.

Griffin, Z. M., & Bock, K. Constraint word frequency and the relationship between lexical processing levels in spoken word production. Journal of Memory & Language,1998 38, 313–338.

Hausbek, B. Analysis of bilingualism (in Chinese). Journal of Yi Normal University,2000 4, 36–41.

[白斯木汗.哈吾斯别克. 双语现象分析. 伊犁师范学院学报,2000 4, 36–41. ]

Hermans, D., Bongaerts, T., de Bot, T., & Schreeder, R. Producing words in a foreign language : Can speakers prevent interference from their first language? Bilingualism: Language &Cognition,1998 1, 213–229.

Hu, Y. S. (1995). Modern Chinese language (in Chinese). Shanghai : Shanghai Education Press.

[胡裕树. (1995). 现代汉语. 上海: 上海世纪出版集团、上海教育出版社.]

Keatley, C. W., Spinks, J. A., & de Gelder, B. Asymmetrical cross-language priming effects. Memory & Cognition,1994 22, 70–84.

Kohnert, K. J., Hernandez, A. E., & Bates, E. Bilingual performance on the Boston Naming Test : Preliminary norms in Spanish and English. Brain & language,1998 65, 422–440.

Kroll, J. F., & Dijkstra, A. (2002). The bilingual lexicon. In R. Kaplan (Ed. ), Handbook of applied linguistics (pp.301–321). New York : Oxford University Press.

McDonald, S. A., & Shillcock, R. C. Rethinking the word frequency effect : the neglected role of distributional information in lexical processing. Language and Speech,2001 44, 295–323.

Murray, W. S., & Forster, K. L. Serial mechanisms in lexical access : The rank hypothesis. Psychological Review,2004 111, 721–756.

Ou-Yang, J. Y. (1993). Compare and learning of Putonghua and Catonese (pp.11). Beijing : Chinese Social Science Press.

[欧阳觉亚. (1993). 普通话广州话的比较与学习 (pp.11). 北京: 中国社会科学出版社.]

Paivio, A. (1983). The empirical case for a dual coding, imagery, recognition and memory.Hillsdale, NJ: Erlbaum.

Ransdell, S., Arecco, M. R., & Levy, C. M. Bilingual long-term working memory : The effects of working memory loads on writing quality and fluency. Applied Psycholinguistics,2001 22, 113–128.

Roberts, P. M., Garcia, L. J., Desrochers, A., & Hernandez, D. English performance of proficient bilingual adults on the Boston Naming Test. Aphaxiology,2002 16, 635–645.

Rosselli, M., Ardha, K., Weeres, V. A., Caracco, V., Padhla, M., & Osirosky–Sois, F. Verbal fluency and repetition skills in healthy older Spanish-English bilinguals. Applied Neuropsychology,2000 7, 17–4.

Seidenberg, M. S. The time course of phonological activation in two writing systems. Cognition,1985 19, 1-30.

Shiweiceer. (1987). Modern sociolinguistics. Beijing : Beijing University Press.

[什维策尔. (1987). 现代社会语言学. 北京: 北京大学出版社.]

Wheeldon, L. R., & Monsell, S. Inhibition of spoken word production by priming a semantic competitor. Journal of Memory & Language,1994 33, 332-356.

Zhang, J. J., & Zhang, Q. Q. Language-dependent effect in Mandarin and Catonese (in Chinese). Acta Psychologica Sinica,2006 38, 633–644.

[张积家, 张倩秋. 普通话和粤语记忆中的语言依赖效应. 心理学报,2006 38, 633-644.]

Zhang, Q. F., & Yang, Y. F. The determiners of picture naming latency (in Chinese). Acta Psychologica Sinica,2003 35, 447–454.

[张清芳, 杨玉芳. 影响图片命名时间的因素. 心理学报,2003 35, 447-454.]

PDF